社長、社員、バイトさん、派遣さんが入り交じっての交換日記?or 愚痴日記?
有限会社 協進エンジニアリング
しーいーおー様
「〇▽◆×省 ◎▼□●要領・基準」Webサイト「◎▼□●に関する
お問い合わせ」に寄せられました以下のご質問について回答いたします。
【 ご質問内容 】14:06受付
お世話になっております。
質問ではなく、「◎▼□●要領等改定の主なポイント」やその他の
基準・ガイドラインの文中で使用されている言葉の誤用について、
僭越ながら以下ご指摘させていただきます。
「◎▼□●要領等改定の主なポイント」
6.電子媒体の規定を変更
使用する電子媒体は CD-Rを標準とし、DVD-Rは協議のうえ使用可
としていましたが、DVD-R も標準使用可とし、協議することなく使
用可としました。データ容量により、適宜 CD-R、 DVD-R を選択し
てください。 また、土木については、i-◎▼□● に係るデータ
は容量が大きくなることが想定さ れるため、納品媒体として、協議
のうえ BD-R(Blu-ray Disk Recordable)を使用可としまし た。
この文中の「容量」は、本来、「入れ物に入る量」の意であり、そこに
入れる物の量を指す言葉ではございません。
*「土木設計業務等の◎▼□●要領」18ページ、
「◎▼□●運用ガイドライン【業務編】」40ページ、30ページ
(25ページでは大丈夫です)等にも同様の誤用が見受けられます。
相当多くの方々が誤用されておられる現状を見るにつけ、差し出がまし
い事かと存じますが本件連絡させていただきます。
【 回 答 】
「データ容量」という用語の使用法について
ご連絡いただきありがとうございます。
ご指摘の通り、「容量」は capacity であり、
「量」や「大きさ」とは異なる概念であるにも関わらず
複数の箇所において曖昧な記載があることを確認しました。
今回のご指摘は、基準・ガイドライン等の改善要望として
関係機関に連絡し、今後の対応を検討いたします。
貴重なご意見ありがとうございました。
***************************
これは、4年近く前の指摘連絡ー対応回答文書です。
「容量」という言葉を間違って使用していることを指摘したものに対する対応回答書です。
因みに現在の基準書では訂正されております。(全てを確認しておりませんが)
しかし、日本語の意味を英語で説明されて・・・でした。
それと、”曖昧”ではなく、”間違い”ですよね・・・。
私自身、間違いがないとは到底言えないわけですが、注意を払って、清く正しく美しい日本語を使っていけるようになりたいです。
see you again
私自身、間違いがないとは到底言えないわけですが、注意を払って、清く正しく美しい日本語を使っていけるようになりたいです。
see you again