社長、社員、バイトさん、派遣さんが入り交じっての交換日記?or 愚痴日記?
特にネタがないので、最近友人と盛り上がったコトでも。
まず、映画などの日本語吹き替えや字幕について。
『どうかな?』というセリフが『だろうね。』と訳されていたり・・・。
ついつい「どっちよ!?」と詰め寄りたくなります。
映画に比べてお堅いニュース番組でもテレビ局によって、
「それって意味さえ変わってない?」レベルで翻訳テロップの内容が違うなど日常茶飯事です。
大袈裟に言えば、某国のようにねじまげられた情報を流されても気づかないかもしれません。
口語的には非常に曖昧であるのは仕方ないことだとは思いますが、
見る側としてはもどかしいと感じる人もいるんじゃないでしょうか。
日常のメールのやりとりにしても、口頭と違って感情が伝わりにくい分、
気をつけなければ相手を不快な思いをさせてしまうかもしれません。
今まで気にしたこともありませんでしたが、
日本語+αの言葉を使う友人に指摘されてはっとしました。
文章って難しいです。
と、いうワケでブログ、苦手です。
(ちょっと固すぎ・語りすぎですか?)